ニューイヤー駅伝、箱根駅伝、ライスボウル ― 2009年01月04日 16時34分39秒
年初の一番の楽しみは、なんと言っても家族が一堂に集まって、
新しい年に向けたスタートを祝うことである。
それに続く、私の楽しみは、
元旦の「ニューイヤー駅伝」(全日本実業団対抗駅伝)、
2日・3日の「箱根駅伝」(東京箱根間往復大学駅伝)、そして、
3日の「ライスボウル」(日本選手権・ライスボウル)、
と続く三つのスポーツのビッグ イベントである。
富士通 9年ぶり優勝
強風下で冷静にラスト勝負制す
大接戦
富士通 三つどもえ制す -- 1秒差
残り50メートル 冷静にスパート
東洋大 悲願の初V
出場67度目 -- 若いチーム 一丸
9区 おびき寄せ作戦ズバリ
東洋大、初の総合V
監督代行、巧みな選手起用
粘りの走り、再逆転よぶ
17-13 パナソニック電工の連覇阻む
立命大、5年ぶり日本一
堅守 最後まで
立命大、守って頂点
パナ電工破り 5年ぶり3度目
研究結実 窮地に好プレー
上の三つのフレーズは、それぞれに関する新聞の見出しである。
これでも分かるとおり、これら勝利した3チームには、幾つかの共通点がある。
先ず、どの勝者も本命視されてなかったこと。
勝者は周到の上にも周到な準備をしていたこと。
熟練者の知恵でのリードと若者の勝利にかける熱意が勝因であること。
正に、 “Yes, we can!!”&“Change!!”の体現である。
とても厳しい現実が目の前にある今年、私たちを勇気づける、
またとないスタートと言える。
この例にならって、今年、走って、考え、そして、また、走って、考え・・・いい年にしよう!!
新しい年に向けたスタートを祝うことである。
それに続く、私の楽しみは、
元旦の「ニューイヤー駅伝」(全日本実業団対抗駅伝)、
2日・3日の「箱根駅伝」(東京箱根間往復大学駅伝)、そして、
3日の「ライスボウル」(日本選手権・ライスボウル)、
と続く三つのスポーツのビッグ イベントである。
富士通 9年ぶり優勝
強風下で冷静にラスト勝負制す
大接戦
富士通 三つどもえ制す -- 1秒差
残り50メートル 冷静にスパート
東洋大 悲願の初V
出場67度目 -- 若いチーム 一丸
9区 おびき寄せ作戦ズバリ
東洋大、初の総合V
監督代行、巧みな選手起用
粘りの走り、再逆転よぶ
17-13 パナソニック電工の連覇阻む
立命大、5年ぶり日本一
堅守 最後まで
立命大、守って頂点
パナ電工破り 5年ぶり3度目
研究結実 窮地に好プレー
上の三つのフレーズは、それぞれに関する新聞の見出しである。
これでも分かるとおり、これら勝利した3チームには、幾つかの共通点がある。
先ず、どの勝者も本命視されてなかったこと。
勝者は周到の上にも周到な準備をしていたこと。
熟練者の知恵でのリードと若者の勝利にかける熱意が勝因であること。
正に、 “Yes, we can!!”&“Change!!”の体現である。
とても厳しい現実が目の前にある今年、私たちを勇気づける、
またとないスタートと言える。
この例にならって、今年、走って、考え、そして、また、走って、考え・・・いい年にしよう!!
書と具象と抽象と ― 2009年01月13日 13時58分35秒
書き初めの正月と言うこともあり、また、妹が佳作に入選したとの報せがあったことでもあり、六本木の国立新美術館に、第57回独立書展を見に行ってきた。
2階と3階の広いスペースを使って展示された、膨大な作品群に圧倒された。
「独立」とは、「個々人が独立した書人」という意味であり、
したがって、書展を主催している「独立書人団」とは、
「作家意識を持った人たちの集団」を意味しているとのことだ。
これだけの数、種類の書の展示会を見るのは、初めての経験だった。
もちろん、何かを訴えようとの意志の下に、書かれているのだろうが、
先ず、何と書かれているか簡単に分かるのが30%、残る20% が判じもの、
残りは、書と言うより絵画とでも表現した方が素人には分かり易い。
具象と抽象の間の何か、とでも言えそうだ。
展示を見ていて、感じたのは、一字一字は判然と何か分からないが、
スペース全体として、何か訴えるものがある –- 絵画的な視覚とでも?
があり、本来の字の意味がそれに合致しているタイプの作品が、
意外にも私には心地よかった。もともと、漢字は物の形を、
簡素化あるいは抽象化して、出来ているのだが、
「書」では、それを逆にした流れにして、創作しているのと言えようか。
したがって、書展を主催している「独立書人団」とは、
「作家意識を持った人たちの集団」を意味しているとのことだ。
これだけの数、種類の書の展示会を見るのは、初めての経験だった。
もちろん、何かを訴えようとの意志の下に、書かれているのだろうが、
先ず、何と書かれているか簡単に分かるのが30%、残る20% が判じもの、
残りは、書と言うより絵画とでも表現した方が素人には分かり易い。
具象と抽象の間の何か、とでも言えそうだ。
展示を見ていて、感じたのは、一字一字は判然と何か分からないが、
スペース全体として、何か訴えるものがある –- 絵画的な視覚とでも?
があり、本来の字の意味がそれに合致しているタイプの作品が、
意外にも私には心地よかった。もともと、漢字は物の形を、
簡素化あるいは抽象化して、出来ているのだが、
「書」では、それを逆にした流れにして、創作しているのと言えようか。
自分が思っていること、他人が思っていること ― 2009年01月20日 20時37分25秒
私のウォーキング コースは、コミュニティーを一周するコースをベースに、
その日の気分によって、遠回り、寄り道、などの変化を付けている。
基本のコースは早足で約40分、変化を付けてほぼ1時間を、
毎日のルーティンにしている。多摩丘陵に位置するので、
緩やかながらアップ・ダウンがあり、結構いい運動になる。
おおかた同じコースを毎日、ウォーキングしているのに、
その都度、見えること、記憶に残ること、忘れてしまうこと、
見落としてしまうこと、などが違ってくるのが面白い。
妻と歩く時には、私との視線/視点が違っていることが、よく分かる。
冬になると夏の間は見えなかった、小鳥の巣が梢のあちこちに
あるのが分かるが、これを気付かせてくれたのも妻である。
同じコースを何回もウォーキングしているのに、
私だけでは全く気がつかなかったことだ。
コースを反対回りにすると、全く気がつかなかった
景色に驚かされることも多い。こんなところに、
こんなきれいな木がある、きれいな花が咲いている、などと。
朝、昼、夕方、ウォーキングするタイミングによって、
記憶に残る風景も違ってくることも多い。
朝日の当たり具合、夕陽の当たり具合、影の出来方などで、
ずいぶん違ってくるのは驚くばかりだ。
私たちは、普段、自分の見ていること、常識と思っていることなど、
他の人も同じだとの思い込みで行動していることが結構多いが、
実は必ずしもそうでないことを、このウォーキングでの経験は、
改めて教えてくれる。
夫婦、家族、近所、そして、大きく言えば、世界のレベルで考える時、
もっともっと、それぞれの国、それぞれの民族などで、生活の背景、
常識、文化、そして、思い込みの違いがあることを、認識してないと、
お互いを正しく理解出来ないことに思い当たる。
TVあるいは新聞などを見ていて、昨今の悲しい争いの多くが、
お互いの違いを認め合うことで、回避あるいは軽減されるはずだ
と思うのは私だけではあるまい。
その日の気分によって、遠回り、寄り道、などの変化を付けている。
基本のコースは早足で約40分、変化を付けてほぼ1時間を、
毎日のルーティンにしている。多摩丘陵に位置するので、
緩やかながらアップ・ダウンがあり、結構いい運動になる。
おおかた同じコースを毎日、ウォーキングしているのに、
その都度、見えること、記憶に残ること、忘れてしまうこと、
見落としてしまうこと、などが違ってくるのが面白い。
妻と歩く時には、私との視線/視点が違っていることが、よく分かる。
冬になると夏の間は見えなかった、小鳥の巣が梢のあちこちに
あるのが分かるが、これを気付かせてくれたのも妻である。
同じコースを何回もウォーキングしているのに、
私だけでは全く気がつかなかったことだ。
コースを反対回りにすると、全く気がつかなかった
景色に驚かされることも多い。こんなところに、
こんなきれいな木がある、きれいな花が咲いている、などと。
朝、昼、夕方、ウォーキングするタイミングによって、
記憶に残る風景も違ってくることも多い。
朝日の当たり具合、夕陽の当たり具合、影の出来方などで、
ずいぶん違ってくるのは驚くばかりだ。
私たちは、普段、自分の見ていること、常識と思っていることなど、
他の人も同じだとの思い込みで行動していることが結構多いが、
実は必ずしもそうでないことを、このウォーキングでの経験は、
改めて教えてくれる。
夫婦、家族、近所、そして、大きく言えば、世界のレベルで考える時、
もっともっと、それぞれの国、それぞれの民族などで、生活の背景、
常識、文化、そして、思い込みの違いがあることを、認識してないと、
お互いを正しく理解出来ないことに思い当たる。
TVあるいは新聞などを見ていて、昨今の悲しい争いの多くが、
お互いの違いを認め合うことで、回避あるいは軽減されるはずだ
と思うのは私だけではあるまい。
英語俳句のつもり ― 2009年01月26日 21時54分26秒
A peaceful night,
My travel bag; my old friend,
the favorite sketchbook inside
これは何か。英語俳句のつもりである。
英語俳句と呼ばれる英語の詩があるのは知っているが、
実は、その定義を知らないから、「つもり」なのだ。
韻など踏んでみたいと思ったが、とてもとても。
リズムさえも、いまいちだ。
ただ遊んでいるだけ、とも言える。
妻がある俳句結社に属していて、何千句もある応募句の中から、
トップ30に選ばれるという、私たちにとっては「快挙」を成し遂げた。
二人でワイン祝福をしたが、何か私なりにお祝いが出来ないか、
と思っている時、ふと、英語俳句にしてみようかと思い至った、
のがこの「創作」の動機である。
トライをしてみて感じたのは、もちろん、逐語訳ではまったくNG。
意訳でもとても駄目だ。これはもはや翻訳ではなく、一種の創作だと感じた。
いったん日本語の俳句を脳裏から消して、改めて、何を感じたか、
何を見たのか、何を表現したいのか、をやらないと駄目だと。
元の句は、
良夜なり画帳入れたる旅鞄
それで、ふと我に返ると、何だ、日本人が英語をしゃべる時に、
もっとも大切にしなければならないこと、と同じだ。
頭の中に日本文を作って、それを英語になおしているのでは駄目で、
頭の中にいきなり英語が出て来なければ、上手な英語にはならないのだ。
と英語の上手な人に、口すっぱく言われたものだ。
今後も、折にふれて「創作」をやってみるのも悪くないか、とも思っている。
My travel bag; my old friend,
the favorite sketchbook inside
これは何か。英語俳句のつもりである。
英語俳句と呼ばれる英語の詩があるのは知っているが、
実は、その定義を知らないから、「つもり」なのだ。
韻など踏んでみたいと思ったが、とてもとても。
リズムさえも、いまいちだ。
ただ遊んでいるだけ、とも言える。
妻がある俳句結社に属していて、何千句もある応募句の中から、
トップ30に選ばれるという、私たちにとっては「快挙」を成し遂げた。
二人でワイン祝福をしたが、何か私なりにお祝いが出来ないか、
と思っている時、ふと、英語俳句にしてみようかと思い至った、
のがこの「創作」の動機である。
トライをしてみて感じたのは、もちろん、逐語訳ではまったくNG。
意訳でもとても駄目だ。これはもはや翻訳ではなく、一種の創作だと感じた。
いったん日本語の俳句を脳裏から消して、改めて、何を感じたか、
何を見たのか、何を表現したいのか、をやらないと駄目だと。
元の句は、
良夜なり画帳入れたる旅鞄
それで、ふと我に返ると、何だ、日本人が英語をしゃべる時に、
もっとも大切にしなければならないこと、と同じだ。
頭の中に日本文を作って、それを英語になおしているのでは駄目で、
頭の中にいきなり英語が出て来なければ、上手な英語にはならないのだ。
と英語の上手な人に、口すっぱく言われたものだ。
今後も、折にふれて「創作」をやってみるのも悪くないか、とも思っている。
最近のコメント